![]()
ご挨拶

現在、J-China のお客様は様々な業種の方々で、中国語の翻訳や英文翻訳、DTP・マニュアル作成の御依頼を、日々承っています。
お客様に翻訳したファイルやDTPを納品した際に、お喜びの声やメールをいただきますと、ごく自然に『ああ、よかった!! 喜んでいただいて』とその都度感じます。
私はお客様から仕事を依頼され、その仕事を滞りなく納品し、お客様にお喜びをいただき、再度、お客様から仕事を依頼される、という一連の流れを心より大切にしたい、と考えています。
たとえ一年に一回の御依頼であっても、3年に一回の御依頼であっても、『本当に嬉しい』という想いに捉われます。
ほとんどのお客様は J-China のホームページを御覧になって、仕事の御依頼をメールか電話でなさいます。
店舗を構えて、お客様と直接、お話を交えながら御依頼を承る、という形式ではなく、大半はWebページを通しての関係です。また、通常、納品する翻訳ファイルやDTPは、概ねメールの添付ファイル形式で納品いたしています。
包装紙がある訳でもなく、お客様に直接お会いして納品する訳でもない、本当に納品した翻訳やDTPなどの実質を問われる仕事である、と考えています。
たとえ一年に一回の御依頼であっても、3年に一回の御依頼であっても、『本当に嬉しい』という想いに捉われるのは、だからかも知れません。
翻訳の質、DTPの質、マニュアル作成の質を、更に大切にいたして参ります。皆様の日々が、一層良き日々となりますように、心より願っています。
ご覧いただきまして、心より御礼を申し上げます。
地球環境保全団体などへの寄付
J-Chinaでは2005年度より年間総売上げの1%を地球環境保全団体((海外、日本国内を問わず))などに寄付する事にいたしました。
寄付先に付きましては毎年度5月に御報告いたします。

『独立行政法人 環境再生保全機構 地球環境基金様』に2006年5月8日に寄付をさせて頂きました。
この度の寄付金額は年間総売上げの1%には至りませんでしたが、今後は1%により近い寄付金達成を、心掛けて参ります。
僅かではありますが、寄付が出来ましたのは、皆様のお陰でございます。心より深く御礼を申し上げます。



依頼される理由 Top10
よく承るご質問 Top10
お客様の声
無料トライアル翻訳 (中国語翻訳・英文翻訳)
ご連絡先